|
|
7 l0 B K! i p! @, n+ x3 e
c$ r- B) e" [# p- Q+ H) l* fIt being in the springtime and the small birds they were singing 9 L1 C4 ?( y* ^
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 9 e& g* N1 c0 }3 s" L% {
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
5 W' i: z1 A b' B' p/ i( O沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 8 P1 b& V$ V2 b0 @, H: n
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming , Q, R6 s1 X; u) g4 e; T S4 W& }; g
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 . x5 T- h7 N; l& h
To view fond lovers talking, a while I did delay + ^" M) l6 A: U( |9 w
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
8 o2 J& Q( f" E9 J0 sShe said, my dear don′t leave me all for another season 3 b4 I5 T3 e, R+ P
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 8 v8 X4 i2 N# b% L3 O6 \1 w
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
. f5 s7 B( v( } e9 i虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 3 a2 [ v& B) @" g( P
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
4 E- K* g: e8 B9 @( y; ~7 L& J6 g1 c 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
# ^6 ~* ?7 |5 m IAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ; K# t- p+ g9 M- h
我对神发誓,我永远都不会说再见 ; O0 b8 Q$ A/ g* k X3 W2 V
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
8 M2 x8 C: s0 g4 f- g5 s5 b4 g X他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
4 _) n! b5 y F% o! T( iYou know I love you dearly the more I′m going away # P: r; z* ` w% A& l% s
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
/ Q* a4 V% j k' u+ pI′m going to a foreign nation to purchase a plantation * \0 `$ X4 n0 u# O. _1 |+ g
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ! m1 ~* W: c# T
To comfort us hereafter all in Amerika y
8 Q, T/ z4 d! ~; `6 O8 `8 u9 P来抚平灾难给我们带来的所有创伤 + ~: I% |& T7 @" b0 G; w
Then after a short while a fortune does be pleasing 5 t0 ~% G! w) D: V5 x
不久以后当一切都已经平息 % {2 A' C2 C3 g
T′will cause them for smile at our late going away
: B+ A5 D. a/ k( ~9 B' {我将让所有人都因我们这次离别而幸福 - G$ a, m) Z, i$ i, _/ S
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
2 q/ H. i' K( z 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 9 K$ B% A& R6 J' x1 ]% y
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 1 J2 G& L$ ] @. @- w
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
, F% N+ G5 \6 }If you were in your bed lying and thinking on dying 4 M) n6 j! d, |: h) y' A+ J, q
如果你躺在床上正思考着死亡 9 b1 @# }3 g: i7 j
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er# q* y# X4 Q1 S
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 & V2 l; K% Q$ x6 e) g) K
Or if were down one hour, down in yon shady bower
1 R+ K" P+ z6 C1 v; F或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 5 T: H" h% q3 n/ I |2 d
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
* v0 W2 u% z$ b. b; ? ~* L. S! o 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
2 T3 c. q8 E. c' A) pThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
$ Z7 W" Q0 `# z, M& v0 y所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 - p9 \$ ? f6 K8 ~
I never thought my childhood days I ′d part you any more
3 M _0 L) Y, Z, I; Y6 x; W我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
8 G4 h# R, G' [' pNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
6 a' a- V: G3 p0 E' p而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 : Y# g$ x2 ?# d
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 5 ]2 C9 }( z. O
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行$ U" k$ x: N+ X: Z( K
( \& t4 [, G; C4 r, o, p8 Q3 PCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
# A; [$ |- ]/ f! Y# D! C3 u0 E, S6 |4 d* O8 r# p7 Q9 h% p
- L0 N; k0 K/ c' N爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ( J/ V5 {$ B& J! I! k! T
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! + T1 X: }. V5 G+ q
% Z' Q/ U( @) a7 N* H& r$ C3 n0 p) P1 z
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 - t% X# H" I& h3 H/ g( L: Q/ w
- v. O! U, E. j) P J$ K/ F
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 % e( q' U+ i: ]: T
) L: o. n$ }! F$ q6 m, V2 k% S v
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 # n$ Q; q! e( n
8 [' M6 Z0 F" E: x( W m: m% x
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。: V" j% r: H# N) S1 [( k. }
# q& l6 {7 c0 V5 M* W自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|