|
. x" ~7 s& K1 c j
O% h, k* O ^( r* UIt being in the springtime and the small birds they were singing ' Q( ^0 r3 [6 Q# L+ _) _2 k" }0 L
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 7 N( E. {; V! K8 `1 H) U! G
Down by yon shady harbour I carelessly did stray / e4 f9 [ E3 C3 z9 P3 F
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
# B# n- o1 E# B2 W4 J& oThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
* w7 s% \& m6 H2 y6 W画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 + K l1 \1 L$ {% I
To view fond lovers talking, a while I did delay
! q9 F, e! ]: y1 U$ k% Y9 V o. U看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 9 [: P4 n" b3 m! H, k) Y; P% E. B
She said, my dear don′t leave me all for another season
6 Z) O* ^3 [6 s, C她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
3 _& {1 z, u# YThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
: H: D) C! R/ x+ R" n. A虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
8 Q X5 w( A8 [% s- s. o, MI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
6 y; m7 p, v$ d0 q& y! G 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 5 g! x& R3 f/ a+ S4 O
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu . A9 j4 M! ^: K; G0 a
我对神发誓,我永远都不会说再见 . e+ f* F7 ]: r0 p
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 8 o6 y, h1 Z; f; a* r4 I- Z
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
. y2 e' t' @7 ]: M" n3 V8 SYou know I love you dearly the more I′m going away * a5 s! N2 R9 F1 @5 y9 g% ~5 J6 M
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ! g5 c/ A! b/ \: v3 ]5 @2 K
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 4 C- D7 J9 \6 M+ ?
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
2 M. ?3 g& R9 b/ y) m5 kTo comfort us hereafter all in Amerika y 0 s2 N7 [; u3 h% m7 e/ H6 l
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
+ X2 z0 y3 }! [* @+ nThen after a short while a fortune does be pleasing
' @, S$ I/ [6 y3 G7 _8 N不久以后当一切都已经平息 4 C1 x- g5 b" K. g0 V! t) x
T′will cause them for smile at our late going away $ g1 M5 y: R8 f/ l; h' o
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ' p( w0 g4 e! t2 [% B, W4 ]/ I- B' A
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; V2 Q0 q9 e3 e$ }
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 2 B. M6 Q$ T9 Z+ K- o
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
+ V3 V; Y/ ~: Q我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 9 r }8 g2 ?9 {/ n2 e- d9 h5 N+ {9 A
If you were in your bed lying and thinking on dying 1 k9 \4 @; \8 ~
如果你躺在床上正思考着死亡
& n/ D, J5 K! V9 R# U0 r* aThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
: }- X! ]+ r& Y2 r/ V g( C 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ' j+ q* \9 s! x, j" Y8 Y0 ~6 ]
Or if were down one hour, down in yon shady bower
' R- z- x3 `1 a8 W或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
: F8 K% n+ _, Z- nPleasure would surround you, you′d think on death no more2 K: z/ [ @5 O- X: C+ U
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
# L: j$ p& H/ l6 R% QThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 3 \, Y/ v! w% ?: `$ N# h# t {
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 " N0 u+ G/ [. H+ \
I never thought my childhood days I ′d part you any more 1 j% M* i- f! R7 L2 y
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 3 e9 L1 K1 a( Z( U/ g
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
/ J# ^% n3 q: C6 C$ _ Z6 v而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 8 _- L3 {: e c* Z
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 1 [. I2 {% P& a. k R
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
4 j% H! E: z% m* J
# Y. J# Z. ]3 o8 ]! C CCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 3 a% o# \5 U ?5 \6 z
4 w+ R, j. g. U
& \7 Z- \, l3 A6 }) P; M' o爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
3 {7 l4 [" O+ @: \# |2 u. ?她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
! {# z0 E9 [" q" X
8 J, H3 u! m, i) N3 \, H$ jCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 0 ?9 Y2 n3 O: c: _: Z. @$ H* I% O
3 @' |+ s: s- n, p, |; H
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 , _. L( t8 A5 C# \$ o( x9 o- c
& @# W/ s1 p+ ~$ S; S& n# z& s5 I《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 9 e& D7 J4 p x
9 u1 ^, q& Z1 x
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
* T2 h# Y m% Q( j& ?# Q( `) \3 q! b, [/ e& h/ |" z4 ]
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|