|
|
& [. P+ x! J3 F) d6 d* ~
6 L" b: }1 }" t) _' p mIt being in the springtime and the small birds they were singing
$ B% U: y" X* ~5 r; d那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ) X1 Y) g5 v" M. S/ Z
Down by yon shady harbour I carelessly did stray , ?- x0 W ^6 J+ |; r
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
& x1 f0 o. s9 V7 A6 e. n" `The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ' ], _0 [$ I1 o6 ~
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
3 c+ H3 _/ A# p4 f$ pTo view fond lovers talking, a while I did delay 2 e3 Q% Y1 `) A9 j$ m
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 & @% p h% T4 G
She said, my dear don′t leave me all for another season
* l, `% {4 T1 Z, h0 Z她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
5 F/ E, W& N. k3 p) J4 xThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
1 Q: Y$ D7 j* @0 w* |2 d虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 % G2 n* r8 d! A5 `: J
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
7 [+ J6 \6 C2 X" \4 H* q2 U 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
! i, x: ` \$ z# T' z7 ZAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
, r! Z; J( d( o r! e# p我对神发誓,我永远都不会说再见 3 ?4 Z4 ]6 h8 W& r
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 J+ b) n5 S; M他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 , N0 X d4 [" e6 g. f" H. Y
You know I love you dearly the more I′m going away 8 T1 E: W3 B2 o) U/ I5 \2 S+ f. N
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ S+ B8 M( |! y! }$ ~% x- N
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
6 E& I) K/ ~7 s4 J我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 + R5 A5 J% u* m- {; z% R; b; ^
To comfort us hereafter all in Amerika y . p. I& X5 [! B4 n# d8 x$ k
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 * q" `( s8 q) {+ y B( S& f
Then after a short while a fortune does be pleasing
1 N" g! Z) E* R" b. [8 U不久以后当一切都已经平息 ' v' L, v. Q. W/ E3 R8 w
T′will cause them for smile at our late going away
- L& C( Z! N7 l$ n5 r我将让所有人都因我们这次离别而幸福 1 W+ b4 r. j4 y
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
7 C2 d7 j( v+ C5 o* ?. \$ l" u 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 / d# J! [% X9 r3 `" b$ G, ^
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
: I" ~4 S" r+ c! B5 l我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ( C( R5 e0 ~! l. I' P4 G
If you were in your bed lying and thinking on dying 1 i( ]9 Q. ~# ?; l) ^# f- @
如果你躺在床上正思考着死亡 8 T2 h1 ~7 P- Q$ C% [ G- n
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er+ T$ Q5 c0 h6 L
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 % p7 {% v+ E2 g6 _9 Z$ F- I
Or if were down one hour, down in yon shady bower 3 o6 R+ Z9 m0 W9 m1 ]
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
$ q+ t* O5 y- E8 W6 o0 ]Pleasure would surround you, you′d think on death no more+ Z! @0 }' F# D/ g( a( Y) e/ c
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
6 s! A& j- D! sThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 0 I4 e# m: Z% P$ ^+ V4 ?
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
& ^" q+ w7 N! D# B/ n' e2 X9 FI never thought my childhood days I ′d part you any more
/ d4 K# m; N* B; }我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
6 l u$ p" ^8 u& i( cNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
/ Z3 d7 N- @5 R \而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
$ d2 G9 K5 P4 m0 A5 QAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
) P) I( ~* y" p, e9 y5 b沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行! \" ^1 D6 n! t
% X, s! Y, d' d. B
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 " i u+ W5 ]$ _' Z5 D0 P# l: g
; Q9 @9 r! ~- J) g8 A. V
; I" q: t* j. w R6 W# C: z5 ]爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ! H+ v3 n x( G0 D9 Q3 _! s& |
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
. j% X$ L# j9 ?
. X- `2 T1 Q3 p5 I7 e- _, K& kCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 0 W' O! \$ _ {4 P3 F+ \4 ^
" ]! M- w1 I5 W: Y- I
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
6 a' w5 a$ v# I$ x R& B- `; n7 X( A
9 Y+ x) m& K* B/ k n《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ( q3 i: h5 m4 |0 q3 n6 i/ J
, v8 ~4 m/ H" C) S4 {Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。) J4 u9 I# I4 r3 M# {- F% C
W/ L( y* Q @
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|