|
|
0 P5 U# g: \: Y
! Y! }1 g2 f* U! r' r6 I, ~% w4 ~5 D* f
It being in the springtime and the small birds they were singing
( J/ l' U2 u; G+ t7 n* s那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 & S5 d. Z) R- n! P
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ! N m R+ I& q% Y
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 " u0 `: P9 p5 ^% O; u: M2 Q8 N( N
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
4 P" C9 A. p9 ` `: [画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 0 G R7 C' \: ~9 [* a& J
To view fond lovers talking, a while I did delay * n* H9 ~& j' E
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 5 k6 w3 ]$ M' v; m- T1 z
She said, my dear don′t leave me all for another season
. q/ \ n) d& |/ N: A她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ' g* H8 I# J. ?, A1 e+ o
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
. P( [2 L2 M! c+ }+ L虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 # K o/ O- o. @( K: [
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation( B2 O: ^' L& r1 Y# \# \1 z
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 4 C0 e; F0 L, B9 I8 Z) G9 S
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
9 F: j" |) O9 |9 b. Q+ Z3 c我对神发誓,我永远都不会说再见 & ~+ f. n- \" h. C9 }* V/ m1 a
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 3 G$ B& c2 Y5 {& Y' O6 e# b
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
2 {: X+ V4 {" J3 TYou know I love you dearly the more I′m going away ' B/ p7 v3 g- Z
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
* f' _6 ] m* z) EI′m going to a foreign nation to purchase a plantation # J) B. k; E: O% {" X8 j
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 5 n1 Y8 m; _5 I3 E8 U3 j
To comfort us hereafter all in Amerika y $ q' X, e6 ?. U
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
2 |2 \" ^! y) u! R/ FThen after a short while a fortune does be pleasing
* N0 H- [* t4 {, @, I5 I不久以后当一切都已经平息 8 k3 M9 E4 e1 n0 o5 U( u
T′will cause them for smile at our late going away & ^" R5 L: w+ ~. g" [8 T1 D o
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 1 y( G1 W. O- T% h* E7 n
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory' ]: b' y; a+ w4 P% s5 u
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 : t( f8 L% `! D9 P3 }
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
# R8 X' C; q, V$ P我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 + C2 u+ L: K' |( ?8 X; c% W3 ^
If you were in your bed lying and thinking on dying % R) l# _. E0 B1 d
如果你躺在床上正思考着死亡
+ g# O( T9 ?/ S, v4 z5 r8 NThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er* D, a# V% Q9 C" P8 T
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 2 x% z/ I9 d {5 l( X) ^) \+ A
Or if were down one hour, down in yon shady bower
0 T$ q" I$ J I O k: v或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 W- i! m7 j% _Pleasure would surround you, you′d think on death no more
8 C; P) E1 \9 Q+ i% d 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
8 y/ D; z# E% k3 r8 |Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
- B: y* M I- m& i所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 # @4 U1 _" h' J& U. v
I never thought my childhood days I ′d part you any more
4 o" H6 I% B- S" a# a" y我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
" K! s8 q: t) y1 sNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion : x, n8 s9 N( H+ {( I& d6 ~
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
. C! V/ q& m4 G) y lAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
! Q3 L4 F* P' R/ i沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
) C1 B2 F6 y) P$ K! \0 X+ X0 e; j! c! M
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 . g$ Y9 i& P( c6 p& ^! @ I4 q- y
+ G5 e, W7 ]" r3 I
: B8 _9 Y5 a( B, C! ^, K$ D1 |2 o爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
( {- J J* K8 ]8 h1 D# W她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! + V! n9 p! }4 H' ~
* x; ]9 {3 m7 }" h/ @" T
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
; c$ F- m. ]; |! z- u5 E: T9 L; K" H
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
+ ~# J9 a# T. P, D. D" O u7 q! C
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 , V/ `7 \3 Q& U0 z1 q0 s! `9 [; N" I
4 B" [' U* h: q
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
' T3 E: t3 w( N- I
0 s* u9 ] ?/ B2 v$ V; i自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|